Was beschreibe ich?
-
Naphal
- Board-Stammgast
- Beiträge: 655
- Registriert: 10.03.2010
Vielleicht die EuroSat. Wobei EuroSat selber zu einer Hochgeschwindigkeitsbahn zählt, denke ich das du mit großen Bruder die EuroMir meinst (wobei da ja fraglich ist, welcher der beiden nun größer ist
). Aber ich schätze du verbindest das Wort Euro als Verwandschftsgrad
.


Erkenne dich nicht in das was du bist - erkenne dich in das was du liebst!
-
PiB-Pirat
Dann müsste es aber anders rum sein. Den die EuroSat ist älter und ich habe noch nie einen großen Bruder gesehen, der Jünger ist als der kleine



-
Orici
Davinia hat recht.
Ich hab das Modell der Eurosat gemeint.
Kurze Erklärung für alle, die es nicht wissen:
Auf dem Schild vor der Eurosat steht "Eurosat ist eine turbulente Hochgeschwindigkeitsachterbahn."
Und da die frage hier ja immer aus der Ich-Perspektive geschrieben wird, sagt das gesuchte Eurosat-Modell eben: "Mein großer Bruder ist eine Hochgeschwindigkeitsachterbahn!"
Glückwunsch Tanja!
Ich hab das Modell der Eurosat gemeint.
Kurze Erklärung für alle, die es nicht wissen:
Auf dem Schild vor der Eurosat steht "Eurosat ist eine turbulente Hochgeschwindigkeitsachterbahn."
Und da die frage hier ja immer aus der Ich-Perspektive geschrieben wird, sagt das gesuchte Eurosat-Modell eben: "Mein großer Bruder ist eine Hochgeschwindigkeitsachterbahn!"
Glückwunsch Tanja!
-
Davinia
gut, ich bin ja nicht so...
ich bin "right across the board" schon von weitem zu sehen.
ich bin "right across the board" schon von weitem zu sehen.
Zuletzt geändert von Davinia am So 11. Sep 2011, 13:29, insgesamt 1-mal geändert.
-
Grubaer93
- Board-Urgestein
- Beiträge: 1356
- Registriert: 15.03.2010
- Name: Matthias
SilverStar?? 

-
Grubaer93
- Board-Urgestein
- Beiträge: 1356
- Registriert: 15.03.2010
- Name: Matthias
Tja ich hab im Park noch durch keine Bank hindurch geschaut! 

-
Davinia
wenn man es wortwörtlich nehmen sollte, stünde es nicht in ""Grubaer93 hat geschrieben:Tja ich hab im Park noch durch keine Bank hindurch geschaut!

-
Orici
Hm, also Tanja, ich kann mit deinem "durch die bank" ehrlich gesagt nicht viel anfangen. Einzige Idee wäre meine Volksbank hier in Freiburg, da liegen auch immer EP-Flyer aus. 

-
Davinia
Ihr nehmt das "durch die Bank" immer noch zu wörtlich.
Übersetzt es doch mal ins englische, vll sagt Euch mein Hinweis dann mehr?
Übersetzt es doch mal ins englische, vll sagt Euch mein Hinweis dann mehr?
-
Dennis2507
- Board-Stammgast
- Beiträge: 711
- Registriert: 13.06.2011
- Name: Dennis
Für Bank gibt es aber viele Übersetzungen. Bench und Seat z.b.
-
Davinia
Okay, ich erweitere meine Beschreibung...
Während ihr noch "auf den Sturm warte"t bin ich "right across the board" schon von weitem zu sehen.[/quote]
Während ihr noch "auf den Sturm warte"t bin ich "right across the board" schon von weitem zu sehen.[/quote]
-
Orici
Hm, ok, die Tipps sind wirklich sehr hilfreich, zumindest weiß ich jetzt, womit es etwas zu tun hat. Aber einen Reim darauf machen kann ich mir dennoch nicht.
Ich sag jetzt einfach mal Eurosat im Kürbis-Style.
Ich sag jetzt einfach mal Eurosat im Kürbis-Style.
-
Davinia
Du sagst jetzt einfach mal....
das Richtige
"Right across the board" ist eine Textzeile aus "He's been waiting for the storm", der Pumpkin-Coaster-Musik.
das Richtige


"Right across the board" ist eine Textzeile aus "He's been waiting for the storm", der Pumpkin-Coaster-Musik.
-
Orici
Ja, nur kenn ich den Pumpkin-Coaster noch nicht ... aber in ein paar Wochen ist es soweit und ich freu mich drauf.
So, aber jetzt zum neuen Rätsel:
Zu meinen Füßen "donnert" es im Minutentakt.
So, aber jetzt zum neuen Rätsel:
Zu meinen Füßen "donnert" es im Minutentakt.
Zuletzt geändert von Orici am Mo 12. Sep 2011, 16:08, insgesamt 1-mal geändert.